Mohawk dictionary pdf

Mohawk dictionary pdf DEFAULT

Mohawk language

Iroquoian language spoken by Mohawks in the United States and Canada

This article is about the language spoken by the Mohawk people. For other uses, see Mohawk.

Mohawk (;[3]Kanienʼkéha, "[language] of the Flint Place") is an Iroquoian language currently spoken by around 3,500 people of the Mohawk nation, located primarily in current or former Haudenosauneeterritories, predominately Canada (southern Ontario and Quebec), and to a lesser extent in the United States (western and northern New York). The word "Mohawk" is an exonym. In the Mohawk language, the people say that they are from Kanien:ke ('Mohawk Country' or "Flint Stone Place") and that they are Kanienʼkehá꞉ka "People of the Flint Stone Place" or "People of the Flint Nation".[4]

The Mohawks were extremely wealthy traders, as other nations in their confederacy needed their flint for tool-making. Their Algonquian-speaking neighbors (and competitors), the People of Muh-heck Heek Ing ("food-area place"), a people called by the Dutch "Mohicans" or "Mahicans", called the People of Ka-nee-en Ka "Maw Unk Lin" or Bear People. The Dutch heard and wrote that as "Mohawks" and so the People of Kan-ee-en Ka are often referred to as Mohawks. The Dutch also referred to the Mohawk as Egils or Maquas. The French adapted those terms as Aigniers or Maquis, or called them by the generic Iroquois.[citation needed]


The Mohawks were the largest and most powerful of the original Five Nations, controlling a vast area of land on the eastern frontier of the Iroquois Confederacy. The North Country and Adirondack region of present-day Upstate New York would have constituted the greater part of the Mohawk-speaking area lasting until the end of the 18th century.

Mohawk translations[edit]

The Mohawk language has various online dictionaries such as ‘FirstVoices’[5] and ‘Kanien’kéha’[6] which offer insight in the translation of Mohawk words. Dictionary are excellent ways at grasping an interpretation of Mohawk translation from one language to another. The problem with Mohawk translation is they are only an interpretation.[7] Many of the Mohawk words are expressed as sentiments and do not have direct translation into other language, thus making dictionaries a good but difficult resource. In order to understand Mohawk, it must be learned as a language and culture. Secondary sources[8] are excellent ways at understanding a language to keep it revitalized, which is why dictionaries are good for learning, but should not be the basis of learning a language because emotions and culture can be lost in translation.

Current status[edit]

Mohawk language stop sign.

The Mohawk language is currently classified as threatened, and the number of native speakers has continually declined over the past several years.[9]

Mohawk has the largest number of speakers among the Northern Iroquoian languages, and today it is the only one with more than a thousand remaining speakers. At Akwesasne, residents have begun a language immersion school (pre-K to grade 8) in Kanienʼkéha to revive the language. With their children learning it, parents and other family members are taking language classes, too.

A Mohawk language immersion school was established.[10] Mohawk parents, concerned with the lack of culture-based education in public and parochial schools, founded the Akwesasne Freedom School in 1979. Six years later, the school implemented a Mohawk language immersion curriculum based on a traditional cycle of fifteen seasonal ceremonies, and on the Mohawk Thanksgiving Address, or Ohén꞉ton Karihwatékwen, "The words before all else." Every morning, teachers and students gather in the hallway to recite the Thanksgiving Address in Mohawk.[11]

An adult immersion program was also created in 1985 to address the issue of intergenerational fluency decline of the Mohawk language.[12]

Kanatsiohareke (Gah-nah-jo-ha-lay-gay) is a small Mohawk/Kanienkahaka community on the north bank of the Mohawk River, west of Fonda, New York. The name means "Place of the clean pot."[1] Kanatsiohareke was created to be a "Carlisle Indian Boarding School in Reverse", teaching Mohawk language and culture.[2] Located at the ancient homeland of the Kanienkehaka (Mohawk), it was re-established in September 1993 under the leadership of Thomas R. Porter (Sakokwenionkwas-"The One Who Wins").[3] The community must raise their own revenue and frequently hold cultural presentations, workshops, and academic events, including an annual Strawberry Festival.[4] A craft shop on site features genuine handmade Native crafts from all over North America.

The primary mission of the community is to try to preserve traditional values, culture, language and lifestyles in the guidance of the Kaienerekowa (Great Law of Peace).[5] Kanatsiohareke, Inc. is a non-profit organization under IRS code 501c3.

In 2006, over 600 people were reported to speak the language in Canada, many of them elderly.[13]

Kahnawake is located at a metropolitan location, near central Montreal, Quebec, Canada. As Kahnawake is located near Montreal, many individuals speak both English and French, and this has contributed to a decline in the use of Mohawk language over the past century. The Mohawk Survival School, the first immersion program was established in 1979. The school's mission was to revitalize Mohawk language. To examine how successful the program had been, questionnaire was given to the Kahnawake residents following the first year. The results indicated that teaching towards younger generation have been successful and showed an increase in the ability to speak the language in private settings, as well as an increase in the mixing of Mohawk in English conversations were found.[14]

Current number of speakers[edit]

In 2011, there were approximately 3,500 speakers of Mohawk, primarily in Quebec, Ontario and western New York.[15][16] Immersion (monolingual) classes for young children at Akwesasne and other reserves are helping to train new first-language speakers. The importance of immersion classes among parents grew after the passage of Bill 101, and in 1979 the Mohawk Survival School was established to facilitate language training at the high school level.[17][18]Kahnawake and Kanatsiohareke offer immersion classes for adults.[19][20] In the 2016 Canadian census, 875 people said Mohawk was their only mother tongue.[2]

Usage in popular culture[edit]

Mohawk dialogue features prominently in Ubisoft Montreal's 2012 action-adventureopen worldvideo gameAssassin's Creed III, through the game's main character, the half-Mohawk, half-English Ratonhnhaké꞉ton, also called Connor, and members of his native Kanièn꞉ke village around the times of the American revolution. Ratonhnhaké꞉ton was voiced and modelled by Crow actor Noah Bulaagawish Watts. Hiawatha, the leader of the Iroquoian civilization in Sid Meier's Civilization V, voiced by Kanentokon Hemlock, speaks modern Mohawk.

The stories of Mohawk language learners are also chronicled in 'Raising The Words', a short documentary film released in 2016 that explores personal experiences with Mohawk language revitalization in Tyendinaga, a Mohawk community roughly 200 kilometres east of Toronto, Ontario, Canada.[21] The film was set to be shown at the 4th annual Ethnografilm festival in Paris, France.

The Mohawk language is used in the films Mohawk and Black Robe and the television series Barkskins.


Mohawk has three major dialects: Western (Ohswé:ken and Kenhté:ke), Central (Ahkwesáhsne), and Eastern (Kahnawà꞉ke and Kanehsatà꞉ke); the differences between them are largely phonological. These are related to the major Mohawk territories since the eighteenth century. The pronunciation of /r/ and several consonant clusters may differ in the dialects.

  Underlying phonology Western Central Eastern
I fall/kjaʔtʌʔs/[ˈɡjàːdʌ̃ʔs][ˈɡjàːdʌ̃ʔs][ˈd͡ʒàːdʌ̃ʔs]


The phoneme inventory of Mohawk is as follows (using the International Phonetic Alphabet). Phonological representation (underlying forms) are in /slashes/, and the standard Mohawk orthography is in bold.


An interesting feature of Mohawk (and Iroquoian) phonology is that there are no labials (m, p, b, f, v), except in a few adoptions from French and English, where [m] and [p] appear (e.g., mátsismatches and aplámAbraham); these sounds are late additions to Mohawk phonology and were introduced after widespread European contact.

The Central (Ahkwesáhsne) dialect has the following consonant clusters:

1st↓ · 2nd→tkshlnd͡ʒjw
t tttk ts th
k kt kk ks khkw
ʔ ʔtʔkʔsʔlʔnʔd͡ʒʔjʔw
s st skss sh sl snsj sw
h hthkhshlhnhd͡ʒhjhw
l lhlj
n nhnlnj
d͡ʒ d͡ʒj
w wh

All clusters can occur word-medially; those on a red background can also occur word-initially.

The consonants /k/, /t/ and the clusters /ts kw/ are pronounced voiced before any voiced sound (i.e. a vowel or /j/). They are voiceless at the end of a word or before a voiceless sound. /s/ is voiced word initially and between vowels.

hello, stillshé꞉kon[ˈshɛːɡũ]

Note that th and sh are pronounced as consonant clusters, not single sounds like in English thing and she.


i, e, a, and o are oral vowels, while en (/ʌ̃/) and on (/ũ/) (see help:IPA) are nasalized; oral versions of /ʌ̃/ and /ũ/ do not occur in the language.


In the standard spelling, a colon is placed after a vowel to lengthen it. There are 4 tones: mid, high, mid-low falling and mid-high rising, the latter two appear on long vowels (marked as V:).


Mohawk words tend to be longer on average than words in English, primarily because they consist of a large amount of morphemes, or 'meaningful parts'.

Mohawk expresses a number of distinctions on its pronominal elements: person (1st, 2nd, 3rd), number (singular, dual, plural), gender (masculine, feminine/indefinite, feminine/neuter) and inclusivity/exclusivity on the first person dual and plural. Pronominal information is encoded in prefixes on the verbs; separate pronoun words are used for emphasis. There are three main paradigms of pronominal prefixes: subjective (with dynamic verbs), objective (with stative verbs), and transitive.

There are three core components to the Mohawk proposition: the noun, the predicate, and the particle.[22]

Mohawk words can be composed of many morphemes. What is expressed in English in many words can often be expressed by just one Mohawk word, a phenomenon known as polysynthesis.


Nouns are given the following form in Mohawk:[22][23][24]

Nominal Prefix Noun Stem Nominal Suffix

Noun prefixes give information relating to gender, animacy, number and person, and identify the word as a noun.

For example:

1) nenste "corn"

2) oienʼkwa "tobacco"

Here, the prefix o- is generally found on nouns found in natural environments. Another prefix exists which marks objects that are made by humans.

3) kanhoha "door"

4) kaʼkhare "slip, skirt"

Here, the prefix ka- is generally found on human-made things. Phonological variation amongst the Mohawk dialects also gives rise to the prefix ga-.

Noun roots are similar to nouns in English in that the noun root in Mohawk and the noun in English have similar meanings.


5) –eri- "heart"

6) –hi- "river"

7) –itshat- "cloud"

These noun roots are bare. There is no information other than the noun root itself. Morphemes cannot occur individually. That is, to be well-formed and grammatical, -eri- needs pronominal prefixes, or the root can be incorporated into a predicate phrase.

Nominal suffixes aren't necessary for a well-formed noun phrase. The suffixes give information relating to location and attributes. For example:

Locative Suffix:

8) i. onuʼtaʼ "hill"

ii. onutaʼke "on the hill"

9) i. onekwvhsaʼ "blood"

ii. onekwvhsaʼke "in the blood"

Here the suffix < -ke > denotes location.

Attributive Suffix:

10) kvjyʼ "fish"

11) kvjaʼkoʼwa "sturgeon" or "big fish"

Here, the suffix -koʼwa denotes an augmentative suffix, which increases the attribute of the noun in question.


Mohawk verbs are one of the more complex parts of the language, composed of many morphemes that describe grammatical relations. The verb takes the following structure:[22][23]

Pre-Pronominal Prefix Pronominal Prefix Reflexive And Reciprocal Particle Incorporated Noun Root Verb Root Suffixes

Mohawk grammar allows for whole propositions to be expressed by one word, which we classify as a verb. The other core elements (subjects, objects, etc.) can be incorporated into the verb. Well-formed verb phrases contain at the bare minimum a verb root and a pronominal prefix. The rest of the elements are not necessary.

Tense, aspect and modality are expressed via suffixes on the verb phrase as well.

Some examples:



k- atorat- s

1SG- hunt HAB

"I hunt"

This is composed of three parts; the pronominal prefix, the verb root and a suffix which marks aspect. Mohawk seems to prefer aspect markers to tense to express grammaticalisation in time.



n- yaʼ- t- v- s- ha- yahyaʼk- eʼ

PTV TRLOC DU- FUT- ITER- noun- verb- {root suffix}

"…where he will cross over again from here to there…"

This example shows multiple prefixes that can be affixed to the verb root, but certain affixes are forbidden from coexisting together. For example, the aorist and the future tense affix will not be found on the same well-formed sentence.



v- se- natahr- aʼ

FUT NOM-PRO VB-ROOT {momentary ASP suffix}

"You will make a visit"



a- se- natahr- aʼ

COND NOM-PRO VB-ROOT {momentary suffix}

"You should make a visit"



sa- natahr- u- hneʼ

ACC-PRO VB-ROOT STAT {momentary suffix}

"You were visiting"

Here, different prefixes and suffixes are used that mark tense, aspect and modality.

Most grammatical relations in Mohawk are expressed through various different affixes onto a verb. Subjects, objects, and relationships between subjects and objects are given their own affixes. In Mohawk, each transitive relationship between subjects and objects are given their own prefix. For example:


ku- noruhkwa

I-you love

"I love you"


ri- noruhkwa

I-him love

"I love him"


ke- noruhkwa

I-it/her love

"I love it/her"

Each of these affixes are denoting a transitive relationship between two things. There are more affixes for denoting transitive relationships like "we-they", they-us (inclusive/exclusive), etc.

Noun incorporation[edit]

One of the features of Mohawk called noun incorporation allows a verb to absorb a noun into it. When incorporation happens, an epenthetic a can appear between the noun root and the verb root.[22][23] For example:

18) Owiraʼa wahrakeʼ ne oʼwahru

Baby ate the meat

With noun incorporation:

19) Owiraʼa wahaʼwahrakeʼ

Baby meat-ate

20) Waʼeksohareʼ "She dish-washed" ks = dish, ohare=wash

21) Waʼkenaktahninuʼ "I bed-bought" nakt = bed + a (increment) + hninu=buy

22) Wahanaʼtarakwetareʼ "He bread-cut" naʼtar = bread + a (increment) + kwetar=cut

Most of these examples take the epenthetic vowel a; it can be omitted if the incorporated noun doesn't give rise a complex consonant cluster in the middle of the word.


Plaque in English, Mohawk, and French describing the Grand River. Plaque located in Galt, Cambridge, Ontario

The Mohawk alphabet consists of these letters: a e h i k n o r s t w y along with ʼ and (see modifier letter apostrophe and modifier letter colon). The orthography was standardized in 1993.[25] The standard allows for some variation of how the language is represented, and the clusters /ts(i)/, /tj/, and /ky/ are written as pronounced in each community. The orthography matches the phonological analysis as above except:

  • The glottal stop /ʔ/ is written with an apostrophe ʼ, it is often omitted at the end of words, especially in Eastern dialect where it is typically not pronounced.
  • /dʒ/
    • /dʒ/ is written ts in the Eastern dialect (reflecting pronunciation). Seven is tsá꞉ta[dzaːda].
    • /dʒ/ is written tsi in the Central dialect. Seven is tsiá꞉ta[dʒaːda].
    • /dʒ/ is written tsy in the Western dialect. Seven is tsyá꞉ta[dʒaːda].
  • /j/
    • /j/ is typically written i in the Central and Eastern dialects. Six is ià꞉iaʼk[jàːjaʔk].
    • /j/ is usually written y in the Western dialect. Six is yà꞉yaʼk[jàːjaʔk].
  • The vowel /ʌ̃/ is written en, as in oneénska[ʌ̃ska].
  • The vowel /ũ/ is written on, as in eightshaʼté꞉kon[shaʔdɛːɡũ].
  • In cases where the vowel /e/ or /o/ is followed by an /n/ in the same syllable, the /n/ is written with an under-macron diacritic: keṉhó꞉tons (I am closing a door). If the did not have the diacritic, the sequence ⟨en⟩ would be pronounced [ʌ̃]. Another convention is to write the nasal vowel with an ogonek, e.g. ⟨ę⟩.[26]

The low-macron accent is not a part of standard orthography and isn't used by the Central or Eastern dialects. In standard orthography, /h/ is written before /n/ to create the [en] or [on]: kehnhó꞉tons 'I am closing it'.

Stress, length, and tone[edit]

Stress, vowel length and tone are linked together in Mohawk. There are three kinds of stressed vowels: short-high tone, long-high tone, and long-falling tone. Stress is always written and occurs only once per word.

  • Short-high tone usually (but not always) appears in closed syllables or before /h/. It is written with an acute accent: fruitkáhi, roadoháha.
  • Long-rising tone generally occurs in open syllables. It is written with a combination acute accent and colon: townkaná꞉ta, manrón꞉kwe. Notice that when it is one of the nasal vowels which is long, the colon appears after the n.
  • Long-falling tone is the result of the word stress falling on a vowel which comes before a /ʔ/ or /h/ + a consonant (there may be, of course, exceptions to this and other rules). The underlying /ʔ/ or /h/ reappears when stress is placed elsewhere. It is written with a grave accent and colon: stomachonekwèn꞉ta (from /onekwʌ̃ʔta/).

The Central (Ahkwesáhsne) dialect has the following consonant clusters:[which?]


Six Nations Polytechnic in Ohsweken, Ontario, offers Ogwehoweh language Diploma and Degree Programs in Mohawk or Cayuga.[27]

Starting in September 2017, the University of Waterloo in Waterloo, Ontario will offer a credit course in Mohawk; the classes are to be given at Renison University College in collaboration with the Waterloo Aboriginal Education Centre, St. Paul's University College.[28]

Resources are available for self-study of Mohawk by a person with no or limited access to native speakers of Mohawk. Here is a collection of some resources currently available:

  • Talk Mohawk, an iPhone app and Android app, includes words, phrases, and the Thanksgiving Address from Monica Peters
  • Rosetta Stone levels 1 and 2 (CD-ROM) edited by Frank and Carolee Jacobs and produced by the Kanienʼkehá꞉ka Onkwawén꞉na Raotitióhkwa Language and Cultural Center at Kahnawà꞉ke (secondary/high school level)
  • A collection of 33 vocabulary lessons provided by the Mohawk Language Custodian Association. Lesson Collection at
  • David Kanatawakhon Maracle, Kanyenʼkeha Tewatati (Let's Speak Mohawk), ISBN 0-88432-723-X (book and 3 companion tapes are available from Audio Forum) (high school/college level)
  • Nancy Bonvillain, A Grammar of Akwesasne Mohawk (professional level)
  • Nancy Bonvillain and Beatrice Francis, Mohawk–English, English–Mohawk Dictionary, 1971, University of the State of New York in Albany (word lists, by category)
  • Chris W. Harvey, Sathahitáhkhe' Kanienʼkéha (Introductory Level Mohawk Language Textbook, Eastern Dialect), ISBN 0-9683814-2-1 (high school/college level)
  • Josephine S. Horne, Kanienʼkéha Iakorihonnién꞉nis (book and 5 companion CDs are available from Kahnawà꞉ke Cultural Center) (secondary/high school level)
  • Nora Deering & Helga Harries Delisle, Mohawk: A Teaching Grammar (book and 6 companion tapes are available from Kahnawà꞉ke Cultural Center) (high school/college level)
  • On October 8, 2013 Daryl Kramp, Member of Parliament for Prince Edward-Hastings announced, on behalf of Shelly Glover, Minister of Canadian Heritage and Official Languages, support for the Tsi Kionhnheht Ne Onkwawenna Language Circle (TKNOLC) to develop Mohawk language-learning tools.[29]
  • Tom Porter and Dorothy Lazore, Nobody Can Do It Better Than Wariso꞉se: Language Guide and Dictionary
  • FirstVoices, a free online learning tool, includes videos, text entries, pictures, games, an iPhone app and Android app to facilitate language learning, teaching and revitalization.[4]
  • Speak Mohawk, an app that can be downloaded from iTunes or Google Play, facilitates language by teaching words and phrases


There are software packages available for both the Microsoft Windows and Mac operating systems to enable typing of the Mohawk language electronically. Both packages are available through FirstVoices, a web-based project to support Aboriginal peoples' teaching and archiving of language and culture.[30]

See also[edit]


  1. ^"Mohawk". Ethnologue. Retrieved 2018-06-09.
  2. ^ abCanada, Government of Canada, Statistics (28 March 2018). "Aboriginal Mother Tongue (90), Single and Multiple Mother Tongue Responses (3), Aboriginal Identity (9), Registered or Treaty Indian Status (3) and Age (12) for the Population in Private Households of Canada, Provinces and Territories, Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations, 2016 Census - 25% Sample Data". Retrieved 2018-06-09.
  3. ^Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student's Handbook, Edinburgh
  4. ^ ab"FirstVoices". Retrieved Sep 3, 2020.
  5. ^"FirstVoices". Retrieved 2020-12-09.
  6. ^"Translator • KANIEN'KÉHA LANGUAGE INITIATIVE (Mohawk Dictionary)". Mohawk Dictionary. 2017-11-16. Retrieved 2020-12-09.
  7. ^"Mohawk Translation Services - English to Mohawk Translations". Retrieved 2020-12-09.
  8. ^Thomason, Sarah Grey (23 April 2015). Endangered languages : an introduction. Cambridge, United Kingdom. ISBN . OCLC 897001721.
  9. ^"Redirected". 19 November 2019.
  10. ^"Kanatsiohareke Mohawk Community". Retrieved Sep 3, 2020.
  11. ^Tongues, Our Mother. "Our Mother Tongues | Mohawk". Retrieved Sep 3, 2020.
  12. ^
  13. ^Statistics Canada, 2006 Census of Population, Statistics Canada catalogue no. 97-558-XCB2006015
  14. ^
  15. ^Moseley, Christopher and R. E. Asher, ed. Atlas of World Languages (New York: Routelege, 1994) p. 7
  16. ^"Mohawk". Ethnologue. Retrieved Jan 26, 2016.
  17. ^Michael Hoover. The Revival of the Mohawk Language in Kahnawake(PDF) (Report).
  18. ^Tanya Lee (2012-07-29). "Ambitious and Controversial School Attempts to Save the Mohawk Language and Culture". Indian Country Today Media Network. Retrieved 2013-02-08.
  19. ^Sam Slotnick. "Learning More Than a Language : Intensive Kanienʼkéha Course a Powerful Link for Mohawk Community". The Link: Concordia's Independent Newspaper Sonce 1980. Retrieved 2013-02-08.
  20. ^Kay Olan (2011-06-16). "Kanatsiohareke, Language and Survival". Indian Country Today Media Network. Retrieved 2013-02-08.
  21. ^
  22. ^ abcdBonvillain, Nancy (1973). A Grammar Of Awkwesasne Mohawk. National Museum of Man, National Museums of Canada.
  23. ^ abcMichelson, Günther (1973). A Thousand Words Of Mohawk. National Museum of Man, National Museums Of Canada.
  24. ^Maracle, David. One thousand useful Mohawk words. Guilford, Conn: Audio-Forum.
  25. ^""Mohawk Language Standardization Project", Kanienkehaka". Archived from the original on 2013-12-02. Retrieved 2006-11-05.
  26. ^"Mohawk Language - Ohwejagehka Hadegaenage". Retrieved Sep 3, 2020.
  27. ^"Six Nations Polytechnic". Six Nations Polytechnic. Retrieved Sep 3, 2020.
  28. ^Bueckert, Kate (17 Aug 2017). "Mohawk language course to be offered for 1st time at UW". CBC News. Retrieved 17 Aug 2017.
  29. ^"Member of Parliament Daryl Kramp Announces Support for Mohawk Language". Digital Journal. Retrieved 2013-10-24.
  30. ^"FirstVoices". Retrieved Sep 3, 2020.

Further reading[edit]

  • Hoover, M. L. (1992). "The revival of the Mohawk language in Kahnawake". Canadian Journal of Native Studies, 12(2), 269-287.
  • McAlpine, L., Eriks-Brophy, A., & Crago, M. (1996). "Teaching Beliefs in Mohawk Classrooms: Issues of Language and Culture". Anthropology & Education Quarterly, (3). 390.
  • Julian, C. (2011). A history of the Iroquoian languages (Unpublished doctoral dissertation). University of Manitoba, Winnipeg.
  • Maracle, B. J. (2002). "Adult Mohawk language immersion programming". McGill Journal of Education, 37(3), 387.
  • Deering, N., & Harries-Delisle, H. (1976). Mohawk. A Teaching Grammar. Preliminary Version.
  • Michelson, G. (1973). A thousand words of Mohawk, (No. 5), National Museum of Man.

External links[edit]

  • Media related to Mohawk language at Wikimedia Commons
  • Mohawk language at Wikibooks
  • Mohawk Language API for developers of software, websites, mobile apps, video games (ar, vr and mixed reality).
  • Mohawk Language Profile, The Endangered Languages Project
  •, "Mohawk Dictionary" Endangered Language Initiative.
  • Kanehsatake Voices, online lessons, Bilingual Mohawk course in English and French
  •, Mohawk language mobile apps
  • Mohawk - English Dictionary, Websters Online Dictionary
  • Mohawk language, alphabet and pronunciation, Omniglot
  • Marianne Mithun, "A grammar sketch of Mohawk", Conseil Supérieur de la Langue Française, Quebec (in French)
  • Mohawk Language Texts, from the Boston Athenæum: Schoolcraft Collection of Books in Native American Languages. Digital Collection.


Some Phrases[edit | edit source]

Some phrases (Eastern dialect) ::

Tehatihskaró:ros - People of the hemp
Shotinontowane'á:ka - People of the big mountains
Kaion'kehá:ka - People of the swamp
Ononta'kehá:ka - People of the hills
Onenio'te'á:ka - People of the standing stone
Kanien'keha:ka - People of the flint, Mohawk
Nahò:ten kén:ton'? - What does it mean?
Tiohrhén:sa satá:ti. - Say it in English, Speak in English.
Onkwehonwehnéha satá:ti. - Say it in Indian. Speak in Indian.
Sa'nikonhraién:tas ken? - Do you understand?
Seni'nikonhraién:tas ken? - Do you (d) understand?
Sewa'nikonhraién:tas ken? - Do you (p) understand?
Iah tewake'nikonhraién:ta's. - I don't understand.
Ónhka thi? - Who's that?
Ónhka ki? - Who's this?
Ontiatén:ro' ne thi. - That is my friend. (m to m)
non' ónhka ne: nakáonha? - And who is she?
Tánon' ónhka ne: ne ráonha? - And who is he?
Tánon' ónhka ní:se'? - And who are you?
Tánon' ónhka ne: ne ronónha? - And who are they(p,m)?
Raterihwaiénstha ni' né:'e. - He's a student, too.
Ionterihwaiénstha ni né:'e. - She's a student, too.
Katerihwaiénstha ni ní:'i. - I'm a student, too.
Ronterihwaiénstha ni né:'e - They (p,m) are students, too.
Ontiátshi né:'e. - She is my friend(f).
Ontiatén:ro' né:'e - He's my friend(m).
Ontiatén:ro' ne ki. - This is my friend(m).
Onkwatén:ro né:'e - They (p,m) are my friends


  • Sekon - Hello
  • Khwe – hi
  • Kwehkwe - hi there
  • Ó:nen - bye
  • Ó:nen ki' wáhi - goodbye (goodbye my good friend, it's dearer to the heart).
  • Ó:nen - bye now
  • Oh niiawenhátie? - what’s happening... what’s going on?

Thank you/You're welcome

  • Niá:wen - thank you
  • Niawen’kó:wa - thank you very much
  • Niá:wen ki’ wáhi - thanks a lot (thank you my good friend, it's dearer to the heart).
  • Tekwanonwerá:tons - welcome
  • Io - you're welcome


  • Atenró:sera- friendship
  • Ontiatén:ro or yonkiatén:ron- he/she and I are friends (Eastern then Western dialect)
  • Onkwatenro'shón:'a- they all and I are friends.
  • Tiatén:ro- you and I are friends.

First/Second Person

  • Í:’i - I, me
  • Í:se - you
  • Akwá:wen - mine


  • Otsi'tsa - flower
  • Otsi'tsa'shón:'a - flowers
  • Óhente - grass
  • Otsi'nonwa'shón:'a - bugs
  • Ioráhkote - sunny
  • Iokennó:ron - rainy
  • Akwé:kon - all
  • Khá:wis - I am carrying
  • Tyorahteken - fisher
  • Iakohsatens – she rides
  • Tsiktsinenná:wen - butterfly
  • Karonhià:ke - in the sky
  • Ohontsà:ke - on earth
  • Otkon - spirit
  • Atonhnhetshera - spirit
  • Tsikenon'waristak - dragonfly
  • Skén:nen - peace; serenity.
  • Skennen'kó:wa - great peace
  • Ka'shatsténhshera - power


  • Ista – mom [isda]
  • Akenistén:’a – my mother [isdʌ̃ʔa] (when referring to her)
  • Raké:ni - dad
  • Rake'níha - my father (when referring to him)
  • Tiakení:teron – wife/husband (when speaking about him/her it works either way).
  • Rakshótha - grandfather (when referring to him).
  • Akshótha - grandmother (when referring to her).
  • Akhso – grandmother (when talking to her).
  • Tóta – can be used in reference to either grandmother/grandfather (slang)


  • Tree- Ó:kwire
  • Birch - Watenake:tarons
  • Cedar - Onen'takwenhten:sera
  • Elm - A'ka:ratsi'
  • Sugar Maple - Wahta
  • Spruce - O'so:ra


  • Tsyoka'wehkowa - raven
  • Ori:te' - dove
  • Ori:te nih wa'a - dove (small)
  • Oskenón:ton - deer
  • É:rhar - dog
  • Atená:ti – elk
  • Tsítsho - fox
  • Akoshá:tens - horse
  • Aióha - mink
  • Tako'skó:wa - mountain lion
  • Otsinò:wen - mouse
  • Tawí:ne - otter
  • Anén:taks - porcupine
  • Tehahonhtané:ken - rabbit
  • Atí:ron - raccoon
  • Otsinowenhkó:wa - rat
  • Anì:tas - skunk -
  • Onón:kote - weasel
  • Okwaho - Wolf
  • Okwa:rí - Bear


  • Skennen’kó:wa kenh ontiatenro'shón:a - how are you my friends?
  • Konnorónhkwa - I love you (I show you I care)

"The best chief is not the one who persuades people to his point of view. It is instead the one in whose presence most people find it easiest to arrive at the truth". –Mohawk-

Onkwehonwehnéha – (the) native way


  • Ko:r ióntiats - My name is Paul
  • Arísawe iesá:iats - Your name is Elizabeth.
  • Keshini - one with beautiful hair
  1. Decorative plastic bucket
  2. Plastic cubby organizer
  3. Oxy glow

I found a resource to learn Mohawk (Kanien'keha)!

For the curious, and/or for those who want to get their hands on Mohawk (Kanien'keha) for on reason or another, I found a website that has lessons. Ironically, I found it typing in "mohawk" in the search bar on Memrise, and the only actually useful language course it had pulled up (out of 4) was a collection of words someone had made based off lessons on this site: (Lessons in English and French)

Here is a little bit about the alphabet, pronunciation and history of the language on Omniglot:

March 29, 2016


That's so cool! I've never really looked into Native American languages other than a little bit of Navajo, but this seems interesting. My furthest knowledge in Mohawk is from Assassin's Creed. :P

I've been literally scrounging for Mohawk resources because I've been wanting to learn languages that are part of my heritage, and I am part Mohawk, so... yeah, I think found something quite worthwhile!

Thanks for the links! I have no genetic link to the Mohawk people, but they were the original inhabitants in the region where I grew up. Thus I have always been interested in learning more about them and their language.

thank you! My husband's ancestors were Mohawk and Seneca interpeters. We live 1/2 hour from the Seneca reservation.

MagTapp Full Tutorial - मैगटैप कैसे इस्तेमाल करें - Image Dictionary, Browser \u0026 Document Reader
This is the resource list for all the languages of indigenous North America I (and others) could find. It's quite a list.

If you're looking for anything in particular just use the search function for the thread (or your browser). It may nothave what you're looking for, so be warned! Also, as can be imagined, I do not have most of these (ones I personally have/are using/have used are marked with an :arrow:), thus I can not attest to the material contained in all of these, sorry. Buy at your own risk! Though I'd be more then happy to give my impressions of resources I do have. :wink:

I have also added links to forums both here at Unilang, and a few others from elsewhere on the web where you can get further help from people.

If any links or products are unavailable please post in this thread or PM me so I can either fix or remove the link. And if you want anything added to the list post in this thread or PM me. Web resources can just be posted like normal in this thread. Due to the nature to the thread/forum, please be as descriptive as possible, stating at least the language and language family the resource is in/about if possible. Thanks.

Things will continue to be added, so keep checking back! 8-)

Languages are listed alphabetically by language family then by individual languages (which are in bold font):

Several different fonts and keyboards for a bunch of N.A. languages are available here.

Multiple Language Families:

Alaskan Languages:
[A pdf repository with several resources, on all Alaskan languages, not just Eskimo-Aleut]

Ontario Canada Native Language Support Documents: ... elang.html
[Contains some reference grammars for Iroquoian and Algonquian languages]

Plains Languages:
[A store that sells textbooks and other materials for Siouan, Caddoan, and Muskogean languages. Most of their materials (as of 12/14/2017) are for Siouan languages.]

Individual Language Families:
  1. Conathan, Lisa - Arapaho Dictionary [pdf/online]
  2. Cowell, Andrew; et al - Arapaho Historical Traditions (a reader) [Buy]
  3. :arrow: Cowell, Andrew; et al - Modern Arapaho Naratives (a reader) [Buy]
  4. Cowell, Andrew; et al - The Arapaho Language (a reference grammar) [Buy 1|2]
  5. Cowell, Andrew; et al - Let's Learn Arapaho [Buy|pdf:Lessons|Answer Key|online w/audio]
  6. Cowell, Andrew; et al - The Arapaho Language Project [online]
  1. Frantz, Donald - Blackfoot Dictionary [Buy]
  2. Frantz, Donald - Blackfoot Grammar [Buy]
  3. Holterman, Jack - Nizi Puh Wah Sin Amskapi Pikuni (Blackfoot Lessons) [pdf:Lessons|Other resources]
  4. Holterman, Jack - Blackfoot - English Dictionary [online]
    [Note: Not complete]
  5. ___ - Online Blackfoot Lessons [online]
  6. ___ - Online Blackfoot Lessons [online]
  1. Fisher, Louise; et al - Cheyenne Dictionary [Buy|email]
  2. Leman, Wayne, et al. - Cheyenne Language Website [online]
  3. Risingsun, Ted and Leman, Wayne - Let's Talk Cheyenne [email/mail:1|2|download]
  • Cree (Cree-Montagnais-Naskapi)
  1. Edwards, Mary - Cree: An Intensive Language Course [Buy]
  2. :arrow: Ellis, C.D. - Spoken Cree [Buy/Audio/Online Dictionary]
  3. Okimasis, Jean and Ratt, Soloman - Cree, Language of the Plains [Buy]
  4. ___ - Cree Dictionary [online]
  5. ___ - East Cree - English - French Dictionary [online]
  6. ___ - Innu-Aimun Language Project - [online]
    [Has a lot of resources available, including a textbook, dictionaries, and stories, both online and in print.]
  1. ___ - Lenape Talking Dictionary [online]
  2. ___ - Lenape Language Resources [pdf/online]
  1. Cowell, Andrew - Gros Verde Student's Reference Grammar Vol I [pdf]
    [Also contains the Student Dictionary and a few other language resources.]
  1. Delisle, Gilles and Metallic, Manny - Micmac: A Teaching Grammar [pdf]
  2. Tertius Rand, Silas - English-Micmac Dictionary [Buy]
  3. ___ - Micmac Talking Dictionary [online]
  4. ___ - Aboriginal Language Initiative [online]
  5. ___ - Mi'gmaq Language Wiki [online]
  1. ___ - Mohegan Language Project (Lessons, grammar, dictionary/phrasebook) [online]
  1. Hassanamisco Indian Museum - Nipmuck Unnontoowaonk [pdf/audio]
    [Basically a phrasebook/textbook with audio]
  1. Beardy, Tom - Introductory Ojibwe [Buy]
    [Search for 'Ojibwe.' Also has Intermediate and Advanced Ojibwe]
  2. Corbiere, Mary Ann - Intoduction to Ojibwe [Buy|Email]
    [Also has Intermediate and Advanced Ojibwe. Email Linguistics Department for more info.]
  3. Nichols, John and Nyholm, Earl - A Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe [Buy]
  4. Ningewance, Patrica - Speaking Gookom's Language: Learning Ojibwe [Buy]
  1. Thunderhorse, Iron - The Complete Guide for Learning, Speaking, and Writing the PEA-A Wampano-Quiripi R-Dialect [Buy]
  1. ___ - The Yurok Project [online]

  1. Bray, Dorothy; et al. - Western Apache Dictionary [Buy]
  2. Burke, Sean; et al. - Dictionary of Jicarilla Apache [Buy]
  3. :arrow: Martine, Rita and Wilson, Alan - Jicarilla Apache Textbook [Buy]
  4. :arrow: Reuse, Willem - A Practical Grammar Of San Carlos Apache [Buy: 1|2]
  1. Boraas, Alan; et al - Dena'ina Language Home Page (Grammar/Lessons/Stories w/audio) [online]
  2. Kari, James - Dena'ina Qenaga Duch'duldih (Dena'ina Athabaskan Junior Dictionary) [Buy|pdf]
  3. Kari, James; et al - Introduction to Dena'ina Grammar [pdf]
  4. ___ - Dena'ina Qenaga (Lessons/Language Materials) [online]
  1. ___ - Tlicho Tribal website [online/pdf]
    [Has two dictionaries and one textbook for sale and in pdf form]
  2. ___ - Dogrib Online Dictionary [online]
  1. Golla, Victor - Hupa Language Dictionary [pdf]
  2. Golla, Victor - Now You're Speaking Hupa [pdf]
  1. ___ - Kaska Language Website [online]
  1. Attla, Marjorie; et al - Spoken Koyukon [pdf]
  2. Henry, David C.; et al - Dinaak'a (Our Language) Dictionary [pdf]
  3. Jones, Eliza - Junior Dictionary for Central Koyukon Athabaskan [Buy|pdf]
  4. Jones, Eliza - Koyukon Language Curriculum: Scope and Sequence (Textbook) [Buy|pdf: 1|2]
  5. Kari, James - Koyukon Language Lessons ["f.03Kari" pdf]
  6. Kari, James; et al - Upper Koyukon Lessons (w/audio) - [pdf]
  7. Kwaraceius, Joe; et al - Dinaakkenaage' - Kuyukon Grammar [Buy|"jones-kwaraceius-1997-koyukon_grammar" pdf]
  8. Thompson, Chad L.; et al - Dinaakk'a for Children [pdf]
  1. ____ - New Mexico Digital Navajo Collection [online]
    [Mostly readers and stories.]
  2. Blair, Robert - Navaho Basic Course [pdf]
  3. :arrow: Goossen, Irvy - Diné Bizaad: Speak, Read, Write Navajo [Buy]
  4. Faltz, Leonard - The Navajo Verb: A Grammar For Students and Scholars [Buy]
  5. Neundorf, Alyse - A Navajo/English Bilingual Dictionary: Alchini Bi Naaltsoostsoh [Buy]
  6. :arrow: Parsons-Yazzie, Evangeline and Speas, Margaret - Diné Bizaad Bínáhoo’aah: Rediscovering The Navajo Language [Buy]
  7. :arrow: Wilson, Alan - Breakthrough Navajo [Buy]
  8. :arrow: Wilson, Alan - Speak Navajo: An Intermediate Text [Buy]
  1. ___ - Nanagusja: A Tsuut'ina (Sarcee) Language Development Program [pdf: Units|Teacher's Book]

Caddoan[See also: "Plains Languages" entry above]
  1. Parks, Douglas - Introduction to the Arikara Language [pdf]
    [Note: Some pages unreadable]

  1. Granberry, Julian - Speaking Sitimaxa Vols. 1-3 [Buy:1|2]

  1. :arrow: Berge, Anna, et al. - The Way We Talk in the Pribilofs [Buy: 1|2]
  2. :arrow: Berge, Anna and Dirks, Moses - How The Atkans Talk: A Conversational Aleut Grammar [Buy]
  3. :arrow: Bergsland, Knut - Aleut Dictionary [Buy]
  4. :arrow: Bergsland, Knut - Aleut Grammar [Buy]
  1. Leer, Jeff - A Conversational Dictionary of Kodiak Alutiiq [Buy|pdf]
  2. Leer, Jeff and Zeedar, Nina - A Classroom Grammar of Kodiak Alutiiq [Buy]
  • Greenlandic/Kalaallisut (thanks to limoneneis)
  1. Hertling, Birgitte & Heilmann, Pia Rosing - Qaagit [Buy]
  2. Bjørnum, Stig - Grønlandsk grammatik [Buy]
  3. Brochmann, Helene - Qanoq 1- Opgave- og Grammatikbog [Buy]
  4. Pedersen, Keld Thor - Grønlandsk for begyndere [Buy: 1|2]
  1. ____ - Inuktitut Lessons [Online]
  1. :arrow: MacLean, E. - Abridged Iñupiaq and English Dictionary [Buy]
  2. MacLean, E - Iñupiaq to English Dictionary [Buy 1|2]
    [This is the unabridged version of the Iñupiaq dictionary]
  3. :arrow: MacLean, E. - North Slope Inupiaq Dialogues [Buy|pdf]
  4. :arrow: MacLean, E. - North Slope Inupiaq Grammar [First Year|Second Year: Buy|pdf]
  • Yupik (Central Alaskan and Siberian)
  1. :arrow: Jacobson, Steven - A Practical Grammar of Central Alaskan Yup'ik [Buy]
  2. :arrow: Jacobson, Steven - A Practical Grammar of Siberian Yupik [Buy]
  3. Jacobson, Steven - St. Lawrence Island -- Siberian Yupik Dictionary [Buy]
  4. :arrow: Jacobson, Steven - Yup'ik Eskimo Dictionary [Buy]
  5. :arrow: Jacobson, Anna and Jacobson, Steven - Yup'ik Phrase and Conversation Lessons [Buy]
  6. Reed, Irine; et al - Yupik Eskimo Grammar [pdf]

  1. Enrico, John - Haida Dictionary Vols. 1&2 [Buy|pdf]
  2. Lachler, Jordan; et al. - Dictionary of Alaskan Haida [Buy|pdf]
  3. Lawrence, Erma - Alaskan Haida Phrasebook [Buy]
  4. Sealaska Heritage Institute - [online]
    [Have resources, both in book and pdf form, for Tlingit, Haida and Tsimshian]
  5. ___ - Haida Language Blog - [online]
    [Has a few different resources for learning Haida, including a dictionary and grammar.]

Iroquoian(Cherokee Forum)
  1. :arrow: Henry, Reginald and Marianne Mithun - Watęwayęstanih: A Cayuga Teaching Grammar [Buy: email]
  2. :arrow: Froman, Frances; et al - Cayuga Dictionary [Buy:1|2]
  3. ___ - Cayuga: Our Oral Legacy - [online]
    [A language website that has many language resources in one place, plus other Cayuga related projects.]
  1. Cherokee Nation [online]
    [Has language resources in pdf and video format]
  2. Castiglioni, Luigi - Vocabulary of Cherokee [Buy]
  3. :arrow: Feeling, Durbin - Cherokee - English Dictionary [Buy]
  4. Joyner, Micheal - Cherokee Lessons [Buy/pdf/audio]
  5. :arrow: Holmes, Ruth and Smith, Betty - Beginning Cherokee [Buy:1| 2|audio]
  6. Montgomery-Anderson, Brad - A Reference Grammar of Oklahoma Cherokee [pdf| buy]
  1. :arrow: Deering, Nora and Harries-Delisle Helga - Mohawk: A Teaching Grammar [Buy]
  2. :arrow: Horne, Josephine, et al. - Kanien'kéha’ Okara’shón:’a (Mohawk Stories) [Buy|pdf
    [Note: Uses old orthography]
  3. :arrow: Horne, Josephine - Iakorihonnien:nis (Mohawk phrasebook) [Buy]
  4. :arrow: Maracle, David - Kenyen'keha Tewatati: Let's Speak Mohawk [Buy]
  5. :arrow: Maracle, David - One Thousand Useful Mohawk Words [Buy]
  6. Mithun, M., et al. - Iontenwennweienstahkwa' Mohawk Spelling Dictionary [pdf]
    [Note: Uses old orthography]
  7. ___ - Websters Online Dictionary (English <-> Mohawk) [online]
    [Note: Doesn't mark accents, or vowel length]
  8. ___ - Mohawk Language Custodian Association - [online]
    [Online lessons and story books for sale]
  9. ___ - Kanien'kéha Language Initiative - [Online]
    [Consists of a online open source dictionary and other pdf resources for learning Mohawk]
  1. Abbott, Clifford - Oneida Teaching Grammar, Dictionary & Texts [online/pdf]
  2. Doxtator, Mercy and Michelson, Karin - Oneida Dictionary [Buy]
  3. ___ - Oneida Language Lessons (w/audio) [online/pdf]
  4. ___ - The Wisconsin Oneida Language Preservation Project [online/pdf]
    [Note: Especially good for texts (w/audio)]
  1. Longboat, Ely and Henry, Darla - Gawęnahwishe' Onǫda'gega' [Online]
    [This is a new initiative by the Onondaga at the 6 Nations Reservation in Ontario Canada, in which they hope to create learning materials for the language, keep checking back for updates!]
  2. Woodbury, Hanni - Onondaga Dictionary [Buy]
  3. Woodbury, Hanni - A Reference Grammar of the Onondaga Language [Buy]
  1. :arrow: Chafe, Wallace - Handbook of the Seneca Language [Buy]
  2. :arrow: Chafe, Wallace - Seneca Morphology and Dictionary [Buy|pdf]
  3. Gallatin, Albert - A Vocabulary of Seneca [Buy]
  4. ___ - Seneca Language Translation Dictionary [online/pdf]
  5. Seneca Tribe - Seneca Language Website [online]
    [An on-going initiative to freely offer Seneca language resources and classes (available through phone and video conferencing!)]
  6. Lachler, Jordan; et al. - The West Virgina Mingo Language [online]
    [Mingo is a Iroquoian language very similar to Seneca. The site is incomplete, but still choked full of stuff]

  1. Ward, Jeff and Moran, Ry - [online]

  1. Munro, Pam; and Wilmond, Catherine - Let's Speak Chickasaw [Buy]
  1. Byington, Cyrus; et al - Dictionary of Choctaw [Buy|pdf]
    [Note: Uses the older orthography]
  2. :arrow: Haag, Marcia and Willis, Henry - Choctaw Language and Culture [Buy: Vol. 1| Vol. 2]
  3. Haag, Marcia - A Grammar of the Choctaw Language (PC cd-rom) [Buy]
    [Note: This is a Interactive CD-ROM that was meant to go with Choctaw Language and Culture]
  1. :arrow: Alexander, Linda; et al - Beginning Creek [Buy]
  2. :arrow: Alexander, Linda; et al - Intermediate Creek [Buy]
  3. :arrow: Martin, Jack; et al - A Dictionary of Creek [Buy]
  4. Martin, Jack; et al - Pum Opunvkv, Pun Yvhiketv, Pun Fulletv (Creek Textbook) [pdf: Part 1|Part 2|Part 3]
  5. ___ - Creek Project [online/pdf]
    [Has a short dictionary and several texts with audio]
  1. Coushatta Tribe of Louisiana - Koasati Lessons [Online]
  2. ___ - Koasati Project [online]
    [Information and texts with audio]

  1. Coeur d'Alene Tribal Website Language Department [online]
    [Note: Has workbooks, a textbook and dictionary for sale, contact is not up to date however. The textbook is the same as the workbooks, only without some of the exercises.]
  2. :arrow: Lawrence, Nicodemus - Snchitsu'umshten: The Coeur D'Alene Language [online]
  1. Interior Salish Institute [Online]
    [Has resources for Colville-Okanagan and Wenatchee-Columbian Salish in pdf format, with audio]

  1. Gerdts, Donna; et al - Hul'q'umin'um Words: An English-to-Hul'q'umin'um and Hul'q'umin'um-to-English Dictionary [pdf]
  2. Hukari, Tom; et al - Introduction to Hul'qumi'num [online]
  • Spokane-Kalispel-Pend d'Oreille
  1. Kalispel Tribe - Kalispel Lessons [online]
  2. The Salish & Pend d’Oreille Language Project [Online]
  3. The Salish Language Institute [Online]
  1. :arrow: Hess, Thom; et al - Lushootseed Readers Vols. 1-3 [Buy: email]
  2. :arrow: Hess, Thom; et al - Lushootseed 1 & 2 (Textbooks) [Buy: email]
  3. :arrow: Hess, Thom; et al - Lushootseed Dictionary [Buy]
  4. Zahir, Zalmai - Introduction to Southern Puget Salish [Buy]
  5. Zahir, Zalmai - Lessons For The Advanced Whulshootseed Learner [Buy]
  1. :arrow: Kuipers and Dixon - A Shuswap Course [Buy: email]
  2. ___ - Learning Shuswap Vols. 1 & 2 [Buy: email]
  3. ___ - Let's Learn Shuswap Vols. 1 & 2 [Buy: email]
  4. ___ - Secwepemctsin: a Beginners Level Course [Buy: email]

Siouan(Lakhota Forum) [See also: "Plains Languages" entry above]
  • Chiwere/Ioway-Otoe-Missouria
  1. ___ - Jiwele-Baxoje Wan'shige Ukenye Ich'e (Ioway-Otoe Language Book Vols. 1 & 2 [Buy|pdf]
  2. Goodtracks, Jimm - English - Ioway-Otoe Dictionary [pdf]
  1. :arrow: Canku, Clifford; Snow, Jody; et al - Beginning Dakota: Tokaheya Dakota Iyapi Kin [Buy: 1|2]
  1. Lakota Language Consortum - Speaking Lakota Vols. 1-3 [Buy|Vols 1-3|Vol 1|Vol 2]
  2. :arrow: Lakota Language Consortum - New Lakota Dictionary [Buy|online]
    [You need to register to use the online version extensively]
  3. Oglala Lakota College - Lakota: A Language Course for Beginners[Buy]
  4. :arrow: University of Colorado - Beginning Lakhota Vols. 1 & 2 [Buy: mail|email|audio]
  5. University of Colorado - Elementary Bilingual Dictionary [Buy: mail|email]
  6. White-Hat, Albert - Reading and Writing Lakota Language [Buy]

  1. Grandberry, Julian - A Grammar and Dictionary of the Timucua Language [buy]

  1. :arrow: Dauenhauer, Nora and Dauenhauer, Richard - Beginning Tlingit [Buy]
  2. Davis, Henry and Leer, Jeff - English - Tlingit Noun Dictionary [Buy|online]
  3. :arrow: Edwards, Keri - Dictionary of Tlingit [Buy]
  4. Naish, Constance and Story, Gillian - Tlingit Verb Dictionary [Buy|pdf]
  5. Sealaska Heritage Institute - [online]
    [Has resources, both in book and pdf form, for Tlingit, Haida and Tsimshian]
  6. Lingít Yoo X'atángi - [online]
    [A Language website/blog with information and resources in pdf format]

  1. Lachler, Jordan - Dictionary of Shm'algyack [Buy]
  2. ___ - Shm'algyack in Motion [Buy]
  3. ___ - Shm'algyack Dictionary [Buy]
  4. Sealaska Heritage Institute - [online]
    [Have resources, both in book and pdf form, for Tlingit, Haida and Tsimshian]
  5. Sm’algyax Living Legacy Talking Dictionary - [online]
    [Online dictionary with sound. Also has other resources.]

  1. ___ - Limu Project [online]
    [Lessons and other resources. Need to register and pay for course(s)]
  1. Canonge, Elliott - Comanche Texts [pdf]
  2. Robinson, Lila; et al - Comanche Dictionary and Grammar [Buy]
  1. Kalectaca, Milo and Langacker, Ronald - Lessons in Hopi [pdf]
  1. Mathiot, Madeleine - Tohono O'odham - English Dictionary [pdf]
    [Scroll down towards the bottom of the page]
  2. Saxton, Dean; et al - Pima Dictionary [Buy]
  3. :arrow: Zepeda, Ofelia - A Tohono O'odham Grammar [Buy]
  1. :arrow: Gould, Drusilla and Loether, Christopher - An Introduction to the Shoshoni Language [Buy: Book|Book & Audio]
    [Audio available for free through iTunes]
  2. University of Utah - Shoshoni Language Project [online]

  1. Jacobsen, William - Beginning Washo [pdf]
  2. ___ - The Washo Project [online] (thanks to lacustrine)

  1. Watahomigie, Lucille; et al - Hualapi Reference Grammar[pdf] (thanks to lacustrine)

Last edited by księżycowy on Tue 2016-11-08, 22:03, edited 3 times in total.


Pdf mohawk dictionary

Freelang Mohawk-English dictionary

Mohawk is a Native American language spoken by the Mohawk nation in the United States and Canada (Quebec, Ontario and western New York). It is part of the Iroquoian family. There are approximately 3,000 speakers of Mohawk.

Features of this dictionary

Download our free dictionary (for Windows or Android) and browse both the Mohawk-English and the English-Mohawk lists. Look up a word, add or modify an entry, and learn words at your own rhythm from a personal learning list. Click here to learn more about the features or scroll down to download the program. An online version is also available, so you can browse the dictionary without downloading it.

Features of this dictionary

Download our free dictionary for Android! Browse the wordlists, look up words and practice your vocabulary at your own rhythm. An online version is also available, so you can browse the dictionary without downloading it.


Scroll down to downloadClick to look up the Mohawk dictionary online


Click to look up the dictionary online


Word list information

This dictionary was made by Guy T. Gambill. Read an interview of Guy Gambill in our magazine and make sure you check his new website: Justice in the context of First Nations

List status: © Guy T. Gambill

Mohawk > English: 524 words
English > Mohawk: 520 words

Last update: March 21, 2014
First upload: January 20, 2004


How To Download and Install Free Offline WordWeb Dictionary For Pc windows 10/8/8.1/7

Nadia also had a good reputation in all, against the background of her fellow students. All this could not help but like it. However, I was too insecure of myself and did not dare to conquer her.

Now discussing:

You look like the only adequate and lively girl here. I'm really sick among these chickens. I really want to be friends with you. And I also have a job, and maybe you will agree. But this is not necessary, I dont.

2930 2931 2932 2933 2934